adventti

3. Adventti

Luukas 2:8-15

”Sillä seudulla oli paimenia yöllä ulkona vartioimassa laumaansa. Yhtäkkiä heidän edessään seisoi Herran enkeli, ja Herran kirkkaus ympäröi heidät. Pelko valtasi paimenet, mutta enkeli sanoi heille:”Älkää pelätkö! Minä ilmoitan teille ilosanoman, suuren ilon koko kansalle. Tänään on teille syntynyt Vapahtaja. Hän on Kristus, Herra. Tämä on merkkinä teille: te löydätte lapsen, joka makaa kapaloituna seimessä.” Ja samalla hetkellä oli enkelin ympärillä suuri taivaallinen sotajoukko, joka ylisti Jumalaa sanoen:

” Jumalan on kunnia korkeuksissa, maan päällä rauha ihmisillä, jota hän rakastaa”

Kun enkelit olivat menneet takaisin taivaaseen, paimenet sanoivat toisilleen:”Nyt Betlehemiin! Siellä me näemme sen, mktä on tapahtunut, sen, minkä Herra meille ilmoitti.”

Musiikki: Jippii: Rauhanruhtinas

Luke 2:8-15

”And there were shepherds living out in the fields near by, keeping watch over their flocks at night. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them, ”Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people. Today in the town of David a Saviour has been bor to you: he is Christ the Lord. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

”Glory to God in the highest, and on earth peace of men on whom his favour rests.”

When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, ”Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happend, which the Lord has told us about.”

Mainokset
adventti

2. Adventti

Luukas 2:1-7

”Siihen aikaan antoi keisari Augustus käskyn, että koko valtakunnassa oli toimitettava verollepano. Tämä verollepano oli ensimmäinen ja tapahtui Quiriniuksen ollessa Syyrian käskynhaltijana. Kaikki menivät kirjoittautumaan veroluetteloon, kukin omaan kaupunkiinsa.

Niin myös Joosef lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista ja meni verollepanoa varten Juudeaan, Daavidin kaupunkiin Betlehemiin, sillä hän kuului Daavidin sukuun. Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa, joka odotti lasta. Heidän siellä ollessaan tuli Marian synnyttämisen aika, ja hän synnytti pojan, esikoisensa. Hän kapaloi lapsen ja pani hänet seimeen, koska heille ei ollut tilaa majapaikassa.”

Musiikki: Pyry Survo: Joulu tulee

Luke 2:1-7

”In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria. And everyone went to his own town to register.

So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem to the town of David, because he belonged to the house and line of David. He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. While they were there, the time came for the baby to born, and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in clothes and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.”

adventti

1. Adventti

Adventti tarkoittaa Herran tulemisen odottamista. Odotamme joulua ja seimeen syntyvää Jeesusta. Adventti voi tarkoittaa myös Herran tulemisen odottamista siinä mielessä, että odotamme Jeesuksen tulemista jokaisen sydämeen ja elämään. Lisäksi kristikunta odottaa Jeesuksen toista tulemista aikojen lopulla, kun Kuningas saapuu kunniassaan takaisin ja usko muuttuu näkemiseksi.

Jesaja 11:1-2,10

”Iisain kannosta nousee verso, vesa puhkeaa sen juuresta ja kantaa hedelmää. Hänen ylleen laskeutuu Herran henki, viisauden ja ymmärryksen henki, taidon ja voiman henki, totuuden tuntemisen ja Herran pelon henki.

Sinä päivänä Iisain juurivesa kohoaa merkkiviirinä kansoille, Hänen luoksensa pyrkivät kaikki kansat, hänen asuinsijaansa ympäröi kunnian hohde.”

Musiikki: kls. Kuningas palaa

We are waiting for Christmas and baby-Jesus. Advent means also waiting for Jesus to come back in His glory.

Isaiah 11:1-2,10

”A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit. The Spirit of the Lord will rest on him – the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of power, the Spirit of knowledge and of the fear of the Lord –

In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his place of rest will be glorious.”

Pikkuruinen kartano

Pikkuruisen kartanon jouluvalmistelut

On aatonaatto ja Pikkuruisessa Kartanossa valmistellaan joulua täydellä tohinalla. Piparkakkuja on jo leivottu aiemmin. Lipeäkala on likoamassa ja joulukalja tynnyrissä kellarissa. Keittiössä leivotaan Tilda-mamsellin johdolla lehteviä joulutorttuja. Kun viimeiset vehnäset saadaan uunista, sinne laitetaan kinkku yöksi paistumaan. ”Katri tulee sitten aamulla heti Elsan avuksi joulupuuroa hämmentämään”, mamselli vielä muistuttaa pikkupiikaa.

Puutarhuri Hans valmistelee joululyhdettä pikkulinnuille. Hän on lukenut Topeliuksen kirjoituksen pikkulintujen ruokinnan tärkeydestä talvella. Siinä touhutessaan hän hyräilee lapsena Saksassa oppimaansa jouluvirttä ”Hen der Krippe Schläft ein unschukdiges Kind…”, jota hän on kuullu täällä suomeksikin laulettuna. Mitenhän se menikään ”Heinillä härkien kaukalon…”

Augusta-rouva valvoo yläkerran salissa, että kuusi saadaan koristeltua juuri niinkuin ennenkin. Hatturasia, jossa koristeita säilytetään, on haettu ullakolta ja Mauritz on asettanut latvatähden paikoilleen. ”Laita se lasipallo varovasti sinne yläoksalle. Ei siihen, vaan vähän vasemmalle, Mauritz-kulta”, Augusta neuvoo poikaansa. Sofia-rouva oikooo silkkipaperikoristeita ja Gloria-nauhaa, joka viimeisenä kiedotaan kuusen ympärille. Välillä hän nappaa suuhunsa rusinan, ja antaa pienelle pojalleen Fransillekin rusinan mutusteltavaksi ennenkuin lastenhoitaja Ingrid vie tämän yöunille.

Illalla Sofia vielä istuu pöytänsä ääreen kirjoittamaan viimeiset joulurunot pakettien päälle laitettavaksi. Pikkupiika Katrinkin paketissa on uusi esiliinakangas, joululehti ja jouluraha. Runo vielä puuttuu. Minkähän värssyn kirjoittaisi? Kenties näin:

Katri-pieni askareissa auttaa ahkerasti

lukee illan kamarissaan unen tuloon asti.

Pikkuruisen Kartanon väki toivottaa kaikille oikein hyvää ja siunattua joulunaikaa!

(Tämä juttu on julkaistu myös nukkekotiyhdistyksen Nukkekoti-lehdessä 5/2018.)

Mummola

”Huonekalutehdas”

Olen viime päivien aikana potenut askareluvimmaa ja pyörittänyt pikkuruista huonekalutehdasta tai puusepän verstasta 😁. Mummolaan on valmistunut kasapäin uusia huonekaluja. Tässäpä nyt kuvallinen katsaus viime aikojen puuhasteluihini. Puuhuonejalujen materiaalina ovat jätski-, kahvi- ja cocktailtikut. Maalina käytän akryyli- ja vesivärejä.

Tässä on hylly, jossa on toimiva(hko)t liukuovet, kapiokirstu ja puhelinpöytä.

Heteka, joka onnistui hienosti (tehty metallilangasta, ja hiomakoneen hiontanauhaverkosta).

Laveerisängyt.

Puusohva ja keinutuoli ovat Gepetton kittejä, jotka ilokseni löysin Lahden Kätevä&Tekevä messuilta.

Puusohvan innoittamana tein 1:48 koossa peilikaapin, jollainen oli omassa mummolassani, ja nyt se on minulla. Tämä minikaappi on tehty paspispahvista. Aukeavan oven ohjeen löysin Nukkekoti Väinölän YouTube-videosta.

Tässä vielä yläkerran kamaria kalustettuna.

Meinasin aivan unohtaa, että teinhän minä vielä keittiön pöydän ja tuolit. Näissä on puuta, metallilankaa ja fimomassaa.

Ehdotettu polkuompelukone jäi mielensopukoihin itämään. Kenties senkin toteutan jonain päivänä 😊.

I have been runing furniture factory or carpenters shop lately. I’ve made beds, selves (”glass” doors opens) and chairs. Furniture are made of different kind of wooden sticks mainly, but also some cardboard. Rocking chair and wooden sofa are from kits. I’m very proud of the cabinet with mirror. I haven’ t made opening door earlier. I have been suggested to make old sewing machine… Maybe I’ll make it some day 😊.